Aus einem praktischen Grund habe ich mich an die Übersetzung meiner eigenen Gedichte gewagt: um neben dem Portugiesischen auch deutschsprachige Leser*innen zu erreichen, und dafür konnte ich keine Übersetzer*innen finden. Direkt auf Deutsch zu schreiben würde bedeuten, dass ich ins Portugiesische übersetzen müsste, um die portugiesischsprachigen Leser*innen zu erreichen. Das ist typisch für die heutige Zeit, die von Globalisierung und Internet gekennzeichnet ist: man bewegt sich in verschiedenen Ländern und Sprachen. Deshalb muss ich mich oft in der anderen Sprache wiederholen, sei es Deutsch oder Portugiesisch. Ich kann sagen, dass ich mich ständig wiederhole, d. h., meine Realität wiederhole, mich in einer anderen Sprache ständig neu formuliere. Und das ist nicht so einfach, wie es scheinen mag, denn Worte können uns täuschen und in einer Fremdsprache um so mehr! Aber es ist ein Trost zu wissen, dass, wenn Sprache uns täuscht, wir wiederum auch die Sprache täuschen können.
Aventurei-me a traduzir os meus próprios poemas por uma razão prática: atingir os leitores e leitoras de língua alemã, além do português, e não consegui tradutor para isso. Escrever diretamente em alemão, significaria reverter para o português para assim atingir os leitores e leitoras do meu país natal. Isso acontece quando vivemos em dois países ao mesmo tempo. Característica esta típica da época atual, com a globalização e a internet. Então, muitas vezes me vejo obrigada a me repetir no outro idioma, seja alemão ou português. Posso dizer que vivo me repetindo, me redizendo em outro idioma. E isso não é simples quanto possa parecer, as palavras enganam, e se enganam no nosso idioma materno, quem dera no segundo idioma! Mas é um consolo saber que, se as palavras nos enganam, também nós podemos enganar as palavras.
Aktualisiert: 2023-05-25
> findR *
Aus einem praktischen Grund habe ich mich an die Übersetzung meiner eigenen Gedichte gewagt: um neben dem Portugiesischen auch deutschsprachige Leser*innen zu erreichen, und dafür konnte ich keine Übersetzer*innen finden. Direkt auf Deutsch zu schreiben würde bedeuten, dass ich ins Portugiesische übersetzen müsste, um die portugiesischsprachigen Leser*innen zu erreichen. Das ist typisch für die heutige Zeit, die von Globalisierung und Internet gekennzeichnet ist: man bewegt sich in verschiedenen Ländern und Sprachen. Deshalb muss ich mich oft in der anderen Sprache wiederholen, sei es Deutsch oder Portugiesisch. Ich kann sagen, dass ich mich ständig wiederhole, d. h., meine Realität wiederhole, mich in einer anderen Sprache ständig neu formuliere. Und das ist nicht so einfach, wie es scheinen mag, denn Worte können uns täuschen und in einer Fremdsprache um so mehr! Aber es ist ein Trost zu wissen, dass, wenn Sprache uns täuscht, wir wiederum auch die Sprache täuschen können.
Aventurei-me a traduzir os meus próprios poemas por uma razão prática: atingir os leitores e leitoras de língua alemã, além do português, e não consegui tradutor para isso. Escrever diretamente em alemão, significaria reverter para o português para assim atingir os leitores e leitoras do meu país natal. Isso acontece quando vivemos em dois países ao mesmo tempo. Característica esta típica da época atual, com a globalização e a internet. Então, muitas vezes me vejo obrigada a me repetir no outro idioma, seja alemão ou português. Posso dizer que vivo me repetindo, me redizendo em outro idioma. E isso não é simples quanto possa parecer, as palavras enganam, e se enganam no nosso idioma materno, quem dera no segundo idioma! Mas é um consolo saber que, se as palavras nos enganam, também nós podemos enganar as palavras.
Aktualisiert: 2023-05-04
> findR *
MEHR ANZEIGEN
Bücher von de Santana, Viviane
Sie suchen ein Buch oder Publikation vonde Santana, Viviane ? Bei Buch findr finden Sie alle Bücher de Santana, Viviane.
Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr hat zahlreiche Bücher
von de Santana, Viviane im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das passende Buch oder die
Publiketion für Ihr Lesevergnügen oder Ihr Interessensgebiet. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus
unserer großen Auswahl das Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und
populärwissenschaftliche Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zu Ihrem Thema einfach online und lassen Sie es sich
bequem nach Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch
von de Santana, Viviane .
de Santana, Viviane - Große Auswahl an Publikationen bei Buch findr
Bei uns finden Sie Bücher aller beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher
von de Santana, Viviane die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche Fakten
vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl Bücher
verschiedenster Genres, Verlage, Schlagworte Genre bei Buchfindr:
Unser Repertoire umfasst Bücher von
- de Santiago Moro, Ana
- de Santis, Andrea
- De Santis, Pablo
- de Santis, Rebecca
- de Santis, Sante
- de Sarasate, Pablo
- de Sardes, Guillaume
- de Sarno, Marc
- De Saulles, Tony
- De Saxon, Ariadne
Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie
unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien
zu finden. Neben Büchern von de Santana, Viviane und Büchern aus verschiedenen Kategorien finden Sie schnell und
einfach auch eine Auflistung thematisch passender Publikationen. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem
Lesevergnügen steht nichts im Wege. Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die
bestellten Bücher schnell und bequem zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen,
Buchempfehlungen und Rezensionen zu studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen
das Team von Buchfindr.