Handbuch Technisches Übersetzen

Handbuch Technisches Übersetzen von Schmitt,  Peter A.
Übersetzer gibt es viele. In Relation zum Marktbedarf gibt es aber zu wenige gute technische Übersetzer. In diesem Buch erfahren Sie, was gute technische Übersetzer ganz konkret können sollten – und wie sie diese Kompetenzen erwerben. Der Autor behandelt die Ausstattung des Arbeitsplatzes (Hard- und Software, Recherchemittel) ebenso wie die richtige Herangehensweise an die relevanten Textsorten mit ihren speziellen Phänomenen und natürlich auch die Qualitätssicherung. Er liefert eine Fülle von Fakten und praxisbewährten Tipps auf solider theoretischer Basis und verpackt das Ganze im typischen Schmitt’schen Infotainment-Stil. Die über 700 Seiten mit über 180 Abbildungen und Hunderten praktischer Beispiele sind eine horizonterweiternde und hilfreiche Lektüre, die auf unterhaltsame Weise zeigt, wie man ein guter und gut verdienender technischer Übersetzer wird. „Peter A. Schmitt, einer Koryphäe auf dem Gebiet des technischen Übersetzens, ist mit diesem Ratgeber das Kunststück gelungen, einen auf den ersten Blick eher trocken anmutenden Stoff auf stets unterhaltsame Weise zu vermitteln. In seinem Handbuch findet der Leser eine unglaubliche Fülle an wertvollen Hinweisen, Empfehlungen und Ratschlägen, die durch mehr als 600 praxisnahe Beispiele und rund 190 Abbildungen veranschaulicht werden. Wer während seines Übersetzerstudiums nicht das Glück hat oder hatte, einen Spezialisten für die Übersetzung von Mensch/Technik-interaktionsorientierten bzw. primär wissensvermittelnden Texten zu haben, wird bei der Lektüre dieses Werks lernen, wie man mit translatorischen Tücken richtig umgeht und „funktionierende“, adressatengerechte Übersetzungen in einem professionellen Umfeld anfertigt. Der Autor scheut sich nicht, seine Meinung unverblümt zu sagen und gelegentlich auch Schelte auszuteilen, tut dies aber mit einem guten Schuss Humor, ironischen Pointen und homöopathisch dosierten Theoriebezügen. Vor allem durch das Kapitel „Textbeispiele aus der Praxis“, in dem Schmitt für unterschiedliche Textsorten der Technik vollständige mustergültige Übersetzungen mit sehr ausführlichen Kommentaren liefert, hebt sich dieser Ratgeber von anderen Werken mit der gleichen Thematik wohltuend ab. Obwohl ich seit 30 Jahren im Sprachendienst eines großen Industrieunternehmens tätig bin, habe ich die über 710 Seiten als Horizonterweiterung empfunden. Das Handbuch verdient eine uneingeschränkte Kaufempfehlung.“ Rezension auf Amazon (https://www.amazon.de/Handbuch-Technisches-%C3%9Cbersetzen-Peter-Schmitt/dp/3938430834)
Aktualisiert: 2020-07-19
> findR *

Translationskompetenz

Translationskompetenz von Fleischmann,  Eberhard, Schmitt,  Peter A., Wotjak,  Gerd
In fast allen Lebensbereichen ist derzeit von "Qualität" die Rede, von der Qualität der Schulbildung bis zur Qualität von Bedienungsanleitungen und ihrer Übersetzungen. Wer ein bestimmtes Qualitätsniveau erzeugen will, braucht freilich die dazu erforderliche Kompetenz. Die Qualität von Übersetzungen und Dolmetschleistungen ist ein besonders komplexes Phänomen, entsprechend komplex und facettenreich ist der Begriff "Translationskompetenz". Der vorliegende Band Translationskompetenz enthält XX Beiträge namhafter Wissenschaftler zu diesem Thema, von grundsätzlichen theoretischen Überlegungen bis zu konkret praktischen Problemen und Lösungen, von der Bibelübersetzung bis zur Softwarelokalisierung. Im Mittelpunkt stehen aktuelle Forschungsergebnisse zum Aufbau der interkulturellen Kompetenz, zur Fachwissens- und Fachtextkompetenz sowie zur Nutzung neuer Medien und Arbeitsmittel. Weitere Schwerpunkte sind die Dolmetschkompetenz als spezifische Form der translatorischen Kompetenz und die Translationsdidaktik.
Aktualisiert: 2019-01-07
> findR *

Übersetzer und Dolmetscher

Übersetzer und Dolmetscher von Gerstmeyer,  Lina, Müller,  Sarah, Schmitt,  Peter A.
Eine optimale Berufsqualifizierung erfordert eine entsprechend aktuelle Ausbildung. Angesichts der revolutionären Entwicklungen in der Übersetzungsindustrie ist es nötiger denn je, dass die Hochschulen für ihre Studienplanung aktuelle und zuverlässige Daten über die Praxis ihrer Absolventen haben. Auch für Berufsanfänger und erfahrene Übersetzer und Dolmetscher ist es gut zu wissen, wie der Markt aussieht. Dieser Band präsentiert die Ergebnisse der ersten internationalen Befragung von Übersetzern und Dolmetschern mit einem translatorischen Hochschulabschluss an den besten Instituten. Über 2600 Absolventen von CIUTI-Instituten in 19 Ländern beantworteten einen Online-Fragebogen mit 97 Fragen. Dieses Buch liefert eine Fülle von Daten und zugleich ein Methodik-Muster für Alumnibefragungen, wie sie z. B. im Rahmen eines EMT-Antrags nötig sind.
Aktualisiert: 2020-07-16
> findR *

Handbuch Translation

Handbuch Translation von Hönig,  Hans G, Kussmaul,  Paul, Schmitt,  Peter A., Snell-Hornby,  Mary
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt – in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung – dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab.
Aktualisiert: 2019-01-07
> findR *

Traducta Navis

Traducta Navis von Nord,  Britta, Schmitt,  Peter A.
„Traducta Navis“, das Schiff hat übergesetzt, die Translationswissenschaft ist am neuen Ufer angekommen, und Christiane Nord, herausragende Vertreterin dieses Fachs und unermüdli­che Verfechterin des funktionalen Übersetzens in Theorie, Didaktik und Praxis, feiert ihren 60. Geburtstag. Die zu diesem Anlass herausgegebene Festschrift versammelt Beiträge aus der theoretischen, der deskriptiven und der angewandten Forschung, die auf Aspekte des Übersetzens und des Dolmetschens, auf biblische, literarische, gesungene und gesprochene Texte eingehen. Damit wird das Werk nicht nur der breiten Palette an Themen gerecht, de­nen Christiane Nords wissenschaftliches Wirken gewidmet ist, sondern ermöglicht auch ei­nen Einblick in die abwechslungsreichen Gefilde einer mittlerweile nicht mehr ganz so jun­gen, aber in jeder Hinsicht jung gebliebenen Disziplin. Es werden einige Fragen beantwortet und viele neue aufgeworfen, und daher ist die Lektüre nicht nur für Grünschnäbel, sondern auch für alte Hasen der Translationswissenschaft und verwandter Fächer sowie für Dozen­ten und Studierende im Bereich Übersetzen und Dolmetschen und nicht zuletzt für Praktiker interessant.
Aktualisiert: 2019-01-07
> findR *

Langenscheidt Fachwörterbuch Kompakt Technik Englisch

Langenscheidt Fachwörterbuch Kompakt Technik Englisch von Schmitt,  Peter A.
Komplett neu erstellt vom Autor auf der Basis des großen Fachwörterbuches Technik und angewandte Wissenschaften. Insgesamt rund 64.000 Stichwörter und 100.000 Übersetzungen. Das Standardwerk im Bereich Technik für Studium, Beruf und Weiterbildung.   Um Hunderte Einträge erweitert und aktualisiert Hochaktuelle Neuaufnahmen Fachgebiete: Kunststofftechnik, Luft- und Raumfahrt, Werkzeuge und Werkzeugmaschinen, Umweltschutztechnik u.v.m. Mit umfangreicher Liste technischer Abkürzungen im Anhang Zielgruppen: Optimal für Studium, Beruf und Weiterbildung  
Aktualisiert: 2018-02-02
> findR *

Translationsqualität

Translationsqualität von Jüngst,  Heike, Schmitt,  Peter A.
Noch nie wurde so viel übersetzt und gedolmetscht wie heute. Noch nie waren Zeit-, Kosten- und Konkurrenzdruck so hoch. Es gibt weltweit mehr Ausbildungsstätten für Übersetzer und Dolmetscher als je zuvor. Vor diesem Hintergrund ist die alte Frage «was ist eine gute Übersetzung?», ergänzt um «wie bildet man gute Übersetzer und Dolmetscher aus?», von größter Aktualität. Mit diesem Band liegt erstmals eine umfangreiche Sammlung von Aufsätzen zum Thema Translationsqualität vor. Rund 60 Experten aus Translationswissenschaft und -praxis betrachten so unterschiedliche Facetten wie: der Einfluss der Europäischen Hochschulreform auf die Übersetzer-/Dolmetscherausbildung; die Rolle von Normen, Terminologie und IT-Tools; Methoden zur Qualitätslenkung und -beurteilung in Lehre und Praxis; Qualitätsaspekte bestimmter Textsorten und Kommunikationssituationen; Qualitätssicherung durch Projektmanagement; Top-down- und Bottom-up-Überprüfung. Die Bibliographien liefern eine Fülle weiterführender Informationen. Die Beiträge basieren mehrheitlich auf den Vorträgen der LICTRA 2006, der VIII. Internationalen Leipziger Konferenz zu Grundfragen der Translationswissenschaft. Alle Beiträge finden sich auch auf der dem Buch beiliegenden CD.
Aktualisiert: 2023-04-08
> findR *

Handbuch Translation / Handbuch Translation

Handbuch Translation / Handbuch Translation von Hönig,  Hans G, Kussmaul,  Paul, Schmitt,  Peter A., Snell-Hornby,  Mary
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt – in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung – dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab.
Aktualisiert: 2019-01-07
> findR *

Translationsforschung

Translationsforschung von Herold,  Susann, Schmitt,  Peter A., Weilandt,  Annette
Mit der LICTRA 2010 wurde die bis ins Jahr 1965 zurückreichende Tradition fortgesetzt, in der das Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie Leipzig (IALT) regelmäßig Forscher aus aller Welt zu Diskussion und Gedankenaustausch zusammenführt. In ihrer Kombination aus Kontinuität, Größe und Niveau ist diese Leipziger Konferenz eine in Deutschland einzigartige Veranstaltung für die Förderung der Translatologie. Die jeweils daraus resultierenden Tagungsakten sind Meilensteine der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Die LICTRA-Rahmenthemen sind oft Indikatoren oder Stimuli zentraler Forschungslinien der Translatologie: Translationsdidaktik (1997), Translationskompetenz (2004), Translationsqualität (2007). Mit dem bewusst allgemein gehaltenen Rahmenthema Translationsforschung sollte die Tagung - auch im Lichte des 600-jährigen Bestehens der Universität Leipzig und der 70-jährigen Geschichte des IALT - einen möglichst facettenreihen Überblick über den aktuellen Stand der Wissenschaft und Lehre auf diesem Gebiet bieten. Die hier versammelten 81 Beiträge namhafter Referenten aus 20 Ländern aller Kontinente sind ein Indikator und Katalysator für lebendige translationswissenschaftliche Forschung in aller Welt. Die Begleit-CD ermöglicht es dem Forscher, die PDF-Version der Tagungspapiere digital durchsuchen zu können.
Aktualisiert: 2016-06-03
> findR *
MEHR ANZEIGEN

Bücher von Schmitt, Peter A.

Sie suchen ein Buch oder Publikation vonSchmitt, Peter A. ? Bei Buch findr finden Sie alle Bücher Schmitt, Peter A.. Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr hat zahlreiche Bücher von Schmitt, Peter A. im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das passende Buch oder die Publiketion für Ihr Lesevergnügen oder Ihr Interessensgebiet. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus unserer großen Auswahl das Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zu Ihrem Thema einfach online und lassen Sie es sich bequem nach Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch von Schmitt, Peter A. .

Schmitt, Peter A. - Große Auswahl an Publikationen bei Buch findr

Bei uns finden Sie Bücher aller beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher von Schmitt, Peter A. die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche Fakten vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl Bücher verschiedenster Genres, Verlage, Schlagworte Genre bei Buchfindr:

Unser Repertoire umfasst Bücher von

Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien zu finden. Neben Büchern von Schmitt, Peter A. und Büchern aus verschiedenen Kategorien finden Sie schnell und einfach auch eine Auflistung thematisch passender Publikationen. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege. Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von Buchfindr.