Die PERIKOPEN in interlinearer Übersetzung
-Gesamtausgabe-
Volker David Lambertz
„Die Perikopen in interlinearer Übersetzung – Gesamtausgabe“
Die Evangeliumsstellen für die Wochen und Festzeiten des Jahres.
Die PERIKOPEN – in wortwörtlicher, interlinearer Übersetzung
– und zusätzlich in angepasster, deutscher Grammatik –
in der alten kirchlichen, ökumenischen
und „freien christlichen “ Fassung heute
( wie u.a. auch in den Freien Waldorfschulen benutzt )
( 1. Zeile = altgriechisch, 2. Zeile = interlineare Übersetzung deutsch, 3. Zeile = in angepasster, deutscher Grammatik )
Gesamtausgabe – DIN A4, 496 S., Hardcover
Die Perikopen sind zudem in einer gekürzten Ausgabe als „Lesebuch“ erhältlich (mit nur dem deutschen Text) :
„Die Perikopen in wortwörtlicher Übersetzung“.
FORUM KULTUS
Arbeitsmaterial zur Kultus-Frage
www.Forum-Kultus.de
Korrekturausgabe