BGB – Bürgerliches Gesetzbuch. Teil 4, Übersetzung ins Polnische. §§ 662-853 des Bürgerliches Gesetzbuches

BGB – Bürgerliches Gesetzbuch. Teil 4, Übersetzung ins Polnische. §§ 662-853 des Bürgerliches Gesetzbuches von Tuora-Schwierskott,  Ewa
In dem vorliegenden Band finden Sie den Originaltext von Vorschriften §§ 611-661a des deutschen Bürgerlichen Gesetzbuches und seine polnische Übersetzung mit Regelungen zu folgenden Verträgen: Dienstvertrag, Werkvertrag und ähnliche Verträge, Behandlungsvertrag, Bauvertrag, Verbraucherbauvertrag, Architektenvertrag und Ingenieurvertrag, Bauträgervertrag, Pauschalreisevertrag, Reisevermittlung und Vermittlung verbundener Reiseleistungen, Maklervertrag sowie Vermittlung von Verbraucherdarlehensverträgen und entgeltlichen Finanzierungshilfen, Ehevermittlung und Auslobung. Wir verweisen auf andere bereits in unserem Verlag erschienen Werke www.de-iure-pl.org sowie auf Internetwörterbuch www.woerterbuch-deutsch-polnisch.de. Niniejsze opracowanie jest tłumaczeniem niemieckiego kodeksu cywilnego (Bürgerliches Gesetzbuch BGB). Tłumaczenie to zawiera tłumaczenie poszczególnych umów prawa zobowiązań z kodeksu cywilnego: umowy o określoną pracę, umowy o leczenie, umowy o dzieło, umowy o wykonanie projektu architektonicznego i wykonanie prac inżynierskich, umowy z firmą budowlaną, umowy o imprezę turystyczną, umowy organizację podróży i świadczeń związanych z podróżą, umowy o świadczenie usług maklerskich. pośrednictwo umowy pożyczki konsumenckiej i odpłatnych umów o finansowanie oraz tekst ordynacji (część B) w sprawie przetargów i umów dotyczących świadczeń budowlanych. Wydanie zostało uzupełnione o słownik wyrażeń ustawowych.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

BGB Teil 3 – Bürgerliches Gesetzbuch. Übersetzung ins Polnische.

BGB Teil 3 – Bürgerliches Gesetzbuch. Übersetzung ins Polnische. von Tuora-Schwierskott,  Ewa
BGB 3 - Bürgerliches Gesetzbuch. Übersetzung ins Polnische. §§ 611-661 des Bürgerliches Gesetzbuches. Dienstvertrag, Werkvertrag, Behandlungsvertrag, Bauvertrag, Verbraucherbauvertrag, Architektenvertrag und Ingenieurvertrag, Bauträgervertrag, Pauschalreisevertrag. - Autor Ewa Tuora-Schwierskott - Bilinguale Ausgabe - DIN A5 - 164 Seiten - ISBN 978-3-947170-20-3 Preis: 35,99 € zzgl. 4,00 € Versandkosten. Bis 07.05.2019 nur 24,99 Euro zzgl. 4,00 Euro Versandkosten. Die zweisprachige Ausgabe umfasst folgende Verträge: Dienstvertrag, Werkvertrag, Behandlungsvertrag, Bauvertrag, Verbraucherbauvertrag, Architektenvertrag und Ingenieurvertrag, Bauträgervertrag, Pauschalreisevertrag, Reisevermittlung und Vermittlung verbundener Reiseleistungen, Mäklervertrag sowie Vermittlung von Verbraucherdarlehensverträgen und entgeltlichen Finanzierungshilfen, Ehevermittlung und Auslobung.. In Form von Fußnoten werden dem polnischen Leser einzelne Rechtsinstitute erläutert und erklärt. Das Buch enthält auch Fachwörterbuchverzeichnis, Weitere Informationen unter http://www.de-iure-pl.org/Verlagsprogramm.n2.de.html.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Deutsche juristische Begriffe von A bis Z

Deutsche juristische Begriffe von A bis Z von Kaczmarek,  Barbara
Deutsche juristische Begriffe von A bis Z Niemieckie slownictwo prawnicze od A do Z Barbara Kaczmarek - Format: B5 - Seiten: 332 - ISBN: 9783947170180 - Preis: 19,99 Euro plus 4 Euro Versandkosten. Bis 19.03.2019 nur 12,99 Euro plus 4 Euro Versandkosten. Das Buch enthält eine Sammlung von Begriffen aus dem Bereich des Rechts sowie eine umfassende Listen von Verben, mit denen Sie feste für die deutsche Rechtsprache typische Verbindungen erstellen können. Die im Lehrbuch enthaltenenen Begriffe umfassen das Zivil-, Straf-, Handels- und Verwaltungsrecht. Das Buch richtet sich an Jurastudenten, Juristen und Übersetzer und kann im Rahmen von Sprachkursen an Universitäten und in Sprachschulen eingesetzt werden.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Bürgerliches Gesetzbuch. Teil 2. Übersetzung ins Polnische §§ 433-610. Kauf, Tausch, Darlehen, Schenkung, Pacht, Miete, Leihe.

Bürgerliches Gesetzbuch. Teil 2. Übersetzung ins Polnische §§ 433-610. Kauf, Tausch, Darlehen, Schenkung, Pacht, Miete, Leihe. von Tuora-Schwierskott,  Ewa
BGB Teil 2 Bürgerliches Gesetzbuch. Übersetzung ins Polnische. §§ 433-610. Kauf, Tausch, Darlehen, Schenkung, Pacht, Miete, Leihe. - Autor Ewa Tuora-Schwierskott - Bilinguale Ausgabe - Rechstand März 2019 - DIN A5 - 228 Seiten - ISBN 978-3-947-170-19-7 Preis: 35,99 € zzgl. 4,00 € Versandkosten. Bis 19.03.2019 nur 24,99 Euro zzgl. 4,00 Euro Versandkosten. In dem vorliegenden Band finden Sie den Originaltext des 2. Buches des deutschen Bürgerlichen Gesetzbuches und seine polnische Übersetzung mit Regelungen zu folgenden Verträgen: Kauf, Tausch, Darlehen, Schenkung, Pacht, Miete, Landpacht, Leihe, Sachdarlehensvertrag. Die Übersetzung wurde auch um ein Fachwörterverzeichnis ergänzt.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Deutsches Strafgesetzbuch. Übersetzung ins Polnische

Deutsches Strafgesetzbuch. Übersetzung ins Polnische von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Das Gesetz wurde in der letzten Zeit mehrmals grundlegend Mal geändert. Die Änderungen betreffen u.a.: Einziehung, Sportwettbetrug und Manipulation von berufssportlichen Wettbewerben, Kraftfahrzeugrennen, Zwangsarbeit und Zwangsprostitution, Sexualstraftaten. Die Übersetzung hat sich zum Ziel gesetzt, die spezifische Begriffe und Rechtsinstitute aus dem deutschen Strafrecht, die dem polnischen Leser nicht bekannt sind, verständlich zu machen. Das Buch enthält den deutschen Originaltext und die polnische Neuübersetzung des deutschen Strafgesetzbuches auf dem neuen Rechtsstand von Dezember 2018.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz

Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Der vorliegende Band enthält den Originaltext des deutschen Staatsangehörigkeitsgesetzes samt polnischer Übersetzung sowie den Originaltext des polnischen Staatsangehörigkeitsgesetzes samt der deutschen Übersetzung in jeweils geltender Fassung. Die Ausgabe enthält auch Erklärungen einigen Rechtsinstitute sowie ein Fachwörterbuchverzeichnis. Wir verweisen auf andere bereits in unserem Verlag erschienen Werke www.de-iure-pl.org sowie auf Internetwörterbuch www.woerterbuch-deutsch-polnisch.de.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Deutsches Arbeitsrecht. Band 1. Übersetzung ins Polnische

Deutsches Arbeitsrecht. Band 1. Übersetzung ins Polnische
Das Buch beinhaltet folgende Gesetze samt der Übersetzung ins Polnische: Gesetz über die Zahlung des Arbeitsentgelts an Feiertagen und im Krankheitsfall (Entgeltfortzahlungsgesetz), Mindesturlaubsgesetz für Arbeitnehmer (Bundesurlaubsgesetz), Gesetz zum Elterngeld und zur Elternzeit (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz - BEEG), Gesetz über den Nachweis der für ein Arbeitsverhältnis geltenden wesentlichen Bedingungen (Nachweisgesetz - NachwG), Gesetz über Teilzeitarbeit und befristete Arbeitsverträge (Teilzeit- Und Befristungsgesetz - TzBfG), Gesetz zum Schutz von Müttern bei der Arbeit, in der Ausbildung und im Studium (Mutterschutzgesetz - MuSchG). Die Ausgabe enthält auch ein Fachwörterbuchverzeichnis. Die enge Zusammenarbeit der deutschen und polnischen Muttersprachler an dieser Übersetzung gewährleistet ihre hervorragende Qualität. Die anwenderfreundliche synoptische Darstellung von Originaltext und Übersetzung erleichtert die Arbeit mit den Gesetzestexten.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Deutsches Arbeitsrecht. Band 2. Übersetzung ins Polnische

Deutsches Arbeitsrecht. Band 2. Übersetzung ins Polnische von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Das Buch beinhaltet folgende Gesetze samt der Übersetzung ins Polnische: Einführung I. Gesetz zur Regelung eines allgemeinen Mindestlohns (Mindestlohngesetz - MiLoG) II. Arbeitszeitgesetz ArbZG III. Kündigungsschutzgesetz (KSchG) IV. Gesetz über zwingende Arbeitsbedingungen für grenzüberschreitend entsandte und für regelmässig im Inland beschäftigte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen (Arbeitnehmer-Entsendegesetz - AEntG) sowie ein Arbeitsvertragsmuster. Die Ausgabe enthält auch ein Fachwörterbuchverzeichnis. Die enge Zusammenarbeit der deutschen und polnischen Muttersprachler an dieser Übersetzung gewährleistet ihre hervorragende Qualität. Die anwenderfreundliche synoptische Darstellung von Originaltext und Übersetzung erleichtert die Arbeit mit den Gesetzestexten.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Gesetz über Ordnungswidrikeiten OWiG

Gesetz über Ordnungswidrikeiten OWiG von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Die zweisprachige Ausgabe umfasst den aktuellen Rechtsstand. Das Gesetz regelt u.a. Grundlagen der Ahndung der Ordnungswidrigkeiten, Geldbuße, Einziehung von Gegenständen, Bußgeldverfahren, Verfahrensarten, Einspruch und gerichtliches Verfahren, Vollstreckung der Bußgeldentscheidungen, Kosten sowie einzelne Ordnungswidrigkeiten. Die Ausgabe enthält auch ein Fachwörterbuchverzeichnis. Die Fachtermini und die Übersetzung wurden mit Prof. Piotr Goralski (Jura Fakultät an der Universität Breslau) konsultiert. Nähere Informationen unter http://www.de-iure-pl.org/Gesetze-in-%C3%9Cbersetzung.n2.de.html.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

IRG Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen IRG. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis

IRG Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen IRG. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Der vorliegende Band enthält den deutschen Originaltext und die polnische Übersetzung des Gesetzes über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen (IRG). Das Gesetz regelt die Auslieferung von Staatsangehörigen und die Durchlieferung von Ausländern. Die Ausgabe enthält auch Erklärungen einigen Rechtsinstitute sowie ein Fachwörterbuchverzeichnis, Wir verweisen auf andere bereits in unserem Verlag erschienen Werke www.de-iure-pl.org sowie auf Internetwörterbuch www.woerterbuch-deutsch-polnisch.de.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Zivilprozessordnung ZPO. Bücher 3-11. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis

Zivilprozessordnung ZPO. Bücher 3-11. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Das Band enthält den deutschen Originaltext und die polnische Übersetzung der deutschen Zivilprozessordnung (ZPO). Es sind Vorschriften §§ 511-1117 - u.a. Berufung, Revision, Mahnverfahren, Zwangsvollstreckung, Schiedsgerichte und justiziell Zusammenarbeit in der EU. Die Ausgabe enthält auch Erklärungen einigen Rechtsinstitute der Zivilprozessordnung sowie ein Fachwörterbuchverzeichnis.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Übungen in deutscher und polnischer Sprache. Neues Übungsbuch für Juristen und Übersetzer.

Übungen in deutscher und polnischer Sprache. Neues Übungsbuch für Juristen und Übersetzer. von Malicka,  Agnieszka, Tuora-Schwierskott,  Ewa
Dieses Lehrbuch ist die dritte geänderte und ergänzte Auflage der Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache. Es enthält juristisches Wortschatz von Rechtsgebieten, wie: Verfassungs-, Verwaltungs-, Zivil-, Handels-, Straf-, Familien-, Erb- und Arbeitsrecht und wurde um Wortschatz in Steuerrecht, sowie Zivil- und Strafverfahren ergänzt. In dem Buch ist zusätzlich eine Auswahl von Musterverträgen zu finden. Das Lehrbuch ist an Jura- und Germanistikstudierende und an Juristen und Übersetzer, die ihre fachlichen Deutschkenntnisse trainieren und vertiefen möchten sowie an alle, die die Kenntnisse der deutschen juristischen Fachsprache tagtäglich im Beruf benötigen, gerichtet. Die grundlegenden Informationen über einzelne Rechtsgebiete ermöglichen den Lernenden, auch die Grundzüge des deutschen und polnischen Rechtsystems kennen zu lernen. Das Lehrbuch kann in Fachsprachkursen und zum selbständigen Lernen gebraucht werden. Niniejszy podręcznik jest trzecim zmienionym i uzupełnionym wydaniem Ćwiczeń w niemieckim i polskim języku prawniczym. Zawiera terminologię prawniczą z zakresu wielu dziedzin prawa jak prawo konstytucyjne, prawo administracyjne, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo karne, prawo rodzinne i spadkowe, prawo pracy i uzupełniony został o terminologię z prawa podatkowego oraz procedury cywilnej i karnej. Dodatkowo w podręczniku zamieszczone zostały wzory umów. Podręcznik skierowany jest do studentów prawa i germanistyki oraz prawników i tłumaczy, którzy chcą ćwiczyć i pogłębiać swoją znajomość fachowej terminologii, jak również do wszystkich, którzy z prawniczego języka niemieckiego korzystają na co dzień w pracy zawodowej. Wprowadzające podstawowe informacje o poszczególnych dziedzinach prawa pozwalają także na poznanie podstaw systemu niemieckiego i polskiego prawa. Podręcznik może być wykorzystany do nauki na specjalistycznych kursach językowych, a dzięki kluczowi odpowiedzi także do samodzielnej nauki.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschänkter Haftung. Übersetzung ins Polnische. Mit Fachwörterverzeichnis

Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschänkter Haftung. Übersetzung ins Polnische. Mit Fachwörterverzeichnis von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Der vorliegende Band enthält den deutschen Originaltext und die polnische Übersetzung des Gesetzes betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung (GmbHG). Diese Ausgabe ist Teil unserer Übersetzungsreihe von polnischen und deutschen Gesetzen. Wir verweisen auf andere bereits in unserem Verlag erschienen Werke sowie auf Internetwörterbuch www.woerterbuch-deutsch-polnisch.de oder www.slownik-polsko-niemiecki.eu. Oddajemy w Państwa ręce polskie tłumaczenie niemieckiej ustawy o spółkach z ograniczoną odpowiedzialnością. Tłumaczenie obejmuje aktualny stan prawny tej ustawy. Podczas pracy nad tłumaczeniem istniała konieczność konsultacji słownictwa fachowego z kancelariami prawnymi specjalizującymi się w obsłudze spółek z ograniczoną odpowiedzialnością oraz z biegłymi rewidentami, albowiem niektóre wyrażenia prawne z tej ustawy nie zostały do tej pory zawarte w żadnym słowników dostępnych na rynku. Dlatego wydanie zawiera słownik wyrażeń fachowych na końcu tej książki.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Handelsgesetzbuch. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis

Handelsgesetzbuch. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Der vorliegende Band enthält den deutschen Originaltext und die polnische Übersetzung des Handelsgesetzbuches (HGB). Diese Ausgabe ist Teil unserer Übersetzungsreihe von polnischen und deutschen Gesetzen. Wir verweisen auf andere bereits in unserem Verlag erschienen Werke sowie auf Internetwörterbuch www.woerterbuch-deutsch-polnisch.de oder www.slownik-polsko-niemiecki.eu. Oddajemy w Państwa ręce polskie tłumaczenie niemieckiego kodeksu handlowego. Tłumaczenie obejmuje aktualny stan prawny tej ustawy. Podczas pracy nad tłumaczeniem istniała konieczność konsultacji słownictwa fachowego z kancelariami prawnymi specjalizującymi się w obsłudze spółek z ograniczoną odpowiedzialnością oraz z biegłymi rewidentami, albowiem niektóre wyrażenia prawne z tej ustawy nie zostały do tej pory zawarte w żadnym słowników dostępnych na rynku. Dlatego też to wydanie zawiera uzupełnienie w postaci słownika wyrażeń fachowych.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *

Die polnische Strafprozessordnung, (ohne Militärteil). Übersetzung ins Deutsche

Die polnische Strafprozessordnung, (ohne Militärteil). Übersetzung ins Deutsche von Tuora-Schwierskott,  Ewa
Die Übersetzung hat sich zum Ziel gesetzt, die spezifische Begriffe und Rechtsinstitute aus dem deutschen Strafrecht, die dem polnischen Leser nicht bekannt sind, verständlich zu machen. Das Buch enthält den polnischen Originaltext und die deutsche Neuübersetzung polnischer Strafprozessordnung auf dem neuen Rechtsstand von Januar 2017. Weitere Informationen unter presse@de-iure-pl.org oder http://www.de-iure-pl.org/Gesetze-in-%C3%9Cbersetzung.n2.de.html.
Aktualisiert: 2022-03-01
> findR *
MEHR ANZEIGEN

Oben: Publikationen von de-iure-pl

Informationen über buch-findr.de: Sie sind auf der Suche nach frischen Ideen, innovativen Arbeitsmaterialien, Informationen zu Musik und Medien oder spannenden Krimis? Vielleicht finden Sie bei de-iure-pl was Sei suchen. Neben praxiserprobten Unterrichtsmaterialien und Arbeitsblättern finden Sie in unserem Verlags-Verzeichnis zahlreiche Ratgeber und Romane von vielen Verlagen. Bücher machen Spaß, fördern die Fantasie, sind lehrreich oder vermitteln Wissen. de-iure-pl hat vielleicht das passende Buch für Sie.

Weitere Verlage neben de-iure-pl

Im Weiteren finden Sie Publikationen auf band-findr-de auch von folgenden Verlagen und Editionen:

Qualität bei Verlagen wie zum Beispiel bei de-iure-pl

Wie die oben genannten Verlage legt auch de-iure-pl besonderes Augenmerk auf die inhaltliche Qualität der Veröffentlichungen. Für die Nutzer von buch-findr.de: Sie sind Leseratte oder Erstleser? Benötigen ein Sprachbuch oder möchten die Gedanken bei einem Roman schweifen lassen? Sie sind musikinteressiert oder suchen ein Kinderbuch? Viele Verlage mit ihren breit aufgestellten Sortimenten bieten für alle Lese- und Hör-Gelegenheiten das richtige Werk. Sie finden neben