Das Erste Japanische Lesebuch für Medizinische Fachangestellte
Stufen A1 / A2 Zweisprachig mit Japanisch-deutscher Übersetzung
Es ist ein praktisches Lesebuch, das die typische Situationen in Krankenhaus und Arztpraxis behandeln. Die Lektionstexte und Vokabeln behandeln Themen wie Patientengespräche, Diagnostik, die Beschreibung von Symptomen und vieles mehr, was man im Kontakt mit Ärzten und Patienten braucht. Die dabei verwendete Methode basiert auf der natürlichen menschlichen Gabe, sich Wörter zu merken, die immer wieder und systematisch im Text auftauchen. Die Texte sind mit Umschrift in Furigana und Rômaji versehen. Die Audiodateien sind online inklusive erhältlich. Mithilfe von QR-Codes kann man im Handumdrehen eine Audiodatei aufrufen, ohne Webadressen manuell eingeben. Das Buch bietet eine parallele Übersetzung, die dem Leser das Erlernen einer Sprache in kürzerer Zeit ermöglicht. Auf einem Blick kann hier sofort gesehen werden, was unbekannte Wörter bedeuten – denn die Übersetzung befindet sich meist auf derselben Seite. Dieses Buch hat schon vielen Menschen geholfen, ihr wahres Sprach-Potenzial zu entdecken. Vergessen Sie nicht: 20 Minuten am Tag sind die Grundlage für Ihren Erfolg!