Deutsch, Französisch und Spanisch im Kontrast mit dem Italienischen
Vier Beiträge zum Sprachvergleich- Komposition (Deutsch-Italienisch), textexterne Konnektoren des Gesprochenen (Französisch-Italienisch), Abtönungspartikeln (Deutsch-Italienisch), Gebrauch von "ser/esta"r und "essere/stare" (Spanisch-Italieni)
Luigi Catalani
In dieser Arbeit werden vier kontrastive Analysen vorgestellt, die folgende Gegenstände betreffen: 1.Die Komposition als Wortbildungsverfahren im Deutschen und im Italienischen; 2.Die textexternen Konnektoren des Gesprochenen im Französischen und im Italienischen; 3.Die Abtönungspartikeln im Deutschen und im Italienischen; 4. Den Gebrauch von im Spanischen und im Italienischen. Die Untersuchung verfolgt zugleich ein theoretisches und ein praktisches Ziel, indem sie einerseits linguistisch Relevantes für theoretische Zwecke zu gewinnen versucht, andererseits aber auch ein didaktisches Hilfsmittel zur Erstellung von Lehrmaterialien für den Fremdsprachenunterricht darstellen möchte.