Die Schwerelose Prinzessin (Übersetzt)
Dr. Obi Obata
Die Schwerelose Prinzessin ist aus dem englischen Märchen, „The Light Princess“, übersetzt worden. Eine sehr schöne Geschichte für ALLE.
Das Märchen ist auch als die Lichtprinzessin bekannt, obwohl die schwerelose Prinzessin eine bessere Übersetzung ist.
Ein Königspaar bekommt nach langer Wartezeit endlich eine kleine Prinzessin.
Bei der Taufe des Mädchens, zu der alle Verwandtschaft eingeladen wurde, war die Tante nicht dabei.
Denn der König vergaß seine Schwester, die Prinzessin Makemnoit, eine alte unfreundliche Hexe,
einzuladen. Diese rächte sich, indem sie die kleine Prinzessin bei der Taufe verhexte und sie ihrer
Schwerkraft beraubte….
Sie wurde danach von ständiger Schwerelosigkeit heimgesucht und war weder buchstäblich noch im übertragenen Sinne in der Lage, ihre Füße auf den Boden zu bekommen, bis sie die Liebe fand.
MacDonald selbst widersetzte sich der Spaltung seiner Zuhörerschaft und behauptete, er schreibe „nicht nur für Kinder, sondern für die, die sich wie Kinder fühlen, ob mit fünf, fünfzig oder fünfundsiebzig“.
Märchen vermitteln Kindern wichtige Lektionen fürs Leben, und „Die Schwerelose Prinzessin“ von George MacDonald ist da keine Ausnahme. Die wichtigsten Lektionen, die dieses Märchen lehrt, sind, dass man ein Gleichgewicht zwischen Sinn (Schwerkraft) und Leichtsinn braucht, oder um das Glück zu kennen, muss man auch das Unglück kennen.
Meine persönliche Empfehlung für dieses Buch: Für Kinder ab etwa acht Jahren, damit sie diese Lektionen vielleicht verstehen können. Denn das Buch ist voller Wortspiele bzw. Homonyme. Zum Beispiel spricht McDonald darüber, dass die Prinzessin keine Schwerkraft hat, was bedeutet, dass sie schwebt bzw. sie keine physikalische Schwerkraft hat. Aber auch, dass sie auch keine emotionale Schwerkraft hat, was bedeutet, dass sie keine komplexen Emotionen fühlen kann.