Drei Arten, Papierdrachen zu falten
Deutsche Erstausgabe. Ausgewählt und aus dem Chinesischen übertragen von Julia Veihelmann.
Julia Veihelmann, Ma Yuan
Ma Yuans Erzählungen führen zumeist in die tibetische Hauptstadt Lhasa und den Transhimalaya – von Peking aus besehen reichlich abseitig. Eine Expedition macht sich auf ins Hochland, um einen vermeintlich gesichteten Schneemenschen und einen sauriergroßen Schafsschädel zu finden. In einem maoistischen Landverschickungslager in Nordchina setzt ein Streit um eine verschwundene Armeemütze eine dramatische Kettenreaktion in Gang, oder eine Figur namens »Ma Yuan« schreckt nicht vor der Recherche in einem Lepradorf zurück.
Diese uns unvertraute Literatur ist geprägt von autofiktionalen Verfahren, gesättigt mit Fiktionsbrüchen und Verfremdungseffekten, durchzogen von postmodernem Verwirrspiel um Wahrheit und Lüge. Ihr eigentliches Thema wird oft das Erzählen selbst, das bei Ma Yuan ein gebrochenes, ein »beschädigtes« ist, dem es auf verschlungenen Pfaden immer wieder gelingt, Verbindungen jenseits der Kausalität herzustellen: etwa solche der Traumlogik oder der Assoziation. Wieder und wieder führt Ma Yuan dabei vor Augen, daß jede Narration auch Lüge und Täuschung ist. Das exotistische Tibet- Bild der jungen chinesischen Abenteurer, die es nach Lhasa zog, weil sie die Fremde im eigenen Land suchten, wird ebenso in Frage gestellt wie der Versuch, das Leben der einheimischen Bevölkerung literarisch zu verwerten.
Ma Yuans Erzählungen zeichnen sich durch genaue Milieubeschreibungen und viel Lokalkolorit aus. Sie führen in das Künstlermilieu der achtziger Jahre und den Alltag des kulturell wie ethnisch erstaunlich diversen Lhasa. Das postrevolutionäre China sowie das besetzte Tibet erscheinen in neuem Licht, verbreitete Klischees werden so unterlaufen.