Interkulturelle Bildsemiotik im Translationsprozeß
Kontrastive Analysen deutscher und spanischer Fachtexte
Susan Aderkas
«Andere Länder, andere Sitten» sagt man und bezieht sich meist auf sehr augenfällige fremdartige Konventionen. Die Erkenntnis, daß diese alte Volksweisheit gerade beim Übertragen nicht nur sprachlicher Informationen, sondern semiotisch komplexer Strukturen sehr subtile Anwendung findet, setzt sich erst allmählich durch. Die Ergebnisse der breit angelegten kontrastiven Textanalyse in dieser Arbeit zeigen besonders für die technische Übersetzung und das relevante Aspekte auf, die zukünftig verstärkt beachtet werden müssen, wenn eine kulturenübergreifende Verständigung – nicht nur im Haus Europa – gelingen soll.