Spanisch für Besserwisser
Spanische Dörfer
Guillermo Aparicio, Marlene Pohle
Um Abhilfe zu schaffen, räumt G. Aparicio in diesem zweiten Band seiner Reihe ‚Spanisch für Besserwisser‘ weitverbreitete Mißverständnisse um die ‚Allerweltsverben‘ echar, poner und dar aus, nimmt den ‚verhexten‘ Wörtchen hace, desde, desde hace und desde que ihren Fluch und vermeidet Probleme mit dem verflixten Verb ‚lassen‘, das im Deutschen eine erstaunliche Faulheit an den Tag legt.
In diesem Band stellt sich außerdem die Frage, wie unfein Deutsche Spanisch reden dürfen – ein Einblick in die hohe Kunst des Fluchens im Spanischen.