Ob Behördengang, Einkauf oder Informationsbeschaffung – immer mehr Alltagsaktivitäten werden bequem vom heimischen Schreibtisch aus erledigt. «Online» heißt das Zauberwort und «World Wide Web» der Internet-Informationsdienst, der all dies ermöglicht. Wie aber werden in diesem globalen, hypertextbasierten Medium Kommunikationsaufgaben sprachlich bewältigt? Wie werden Texte gestaltet? Und wie erfolgt dies in verschiedenen Sprachen? Diesen Fragen geht die Arbeit am Beispiel einer WWW-spezifischen Textsorte – der Homepage – nach. Untersucht werden deutsche und russische Unternehmenshomepages, befragt nach Gemeinsamkeiten und Unterschieden in der Vertextung. Überlegungen zur linguistischen Evaluation von Homepages runden die Textsortenanalyse ab und geben praxisrelevante Hinweise.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Ob Behördengang, Einkauf oder Informationsbeschaffung – immer mehr Alltagsaktivitäten werden bequem vom heimischen Schreibtisch aus erledigt. «Online» heißt das Zauberwort und «World Wide Web» der Internet-Informationsdienst, der all dies ermöglicht. Wie aber werden in diesem globalen, hypertextbasierten Medium Kommunikationsaufgaben sprachlich bewältigt? Wie werden Texte gestaltet? Und wie erfolgt dies in verschiedenen Sprachen? Diesen Fragen geht die Arbeit am Beispiel einer WWW-spezifischen Textsorte – der Homepage – nach. Untersucht werden deutsche und russische Unternehmenshomepages, befragt nach Gemeinsamkeiten und Unterschieden in der Vertextung. Überlegungen zur linguistischen Evaluation von Homepages runden die Textsortenanalyse ab und geben praxisrelevante Hinweise.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Aktualisiert: 2023-04-12
> findR *
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Eine Sammlung interlingualer Deutsch/Spanischer Paronyma liefert einen Einblick in die Problematik der richtigen Verwendung lexikalisch relevanter, allgemeinsprachlich gebräuchlicher Termini und ihren phraseologischen Kontext. Eine Hilfe für Fremdsprachendidaktiker, Sprachliebhaber und alle Linguisten.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Eine Sammlung interlingualer Deutsch/Spanischer Paronyma liefert einen Einblick in die Problematik der richtigen Verwendung lexikalisch relevanter, allgemeinsprachlich gebräuchlicher Termini und ihren phraseologischen Kontext. Eine Hilfe für Fremdsprachendidaktiker, Sprachliebhaber und alle Linguisten.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Eine Sammlung interlingualer Deutsch/Spanischer Paronyma liefert einen Einblick in die Problematik der richtigen Verwendung lexikalisch relevanter, allgemeinsprachlich gebräuchlicher Termini und ihren phraseologischen Kontext. Eine Hilfe für Fremdsprachendidaktiker, Sprachliebhaber und alle Linguisten.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert.
Aktualisiert: 2023-04-06
> findR *
Es wird der Frage nachgegangen, was das Erlernen einer Fremdsprache erleichtert ('facilitation') oder erschwert ('interference'). Erschwerend wirken hauptsächlich die muttersprachlichen Interferenzen, die hier sowohl von der linguistischen als auch von der soziokulturellen Ebene aus betrachtet werden. Den Rahmen bildet neben den Daten aus Umfragen eine detaillierte empirische Analyse der aussprachlichen Interferenzen beim Deutschlernen durch Englischsprachler und Japaner. Darüber hinaus werden die Unterschiede der Interferenzerscheinungen zwischen strukturell nah verwandten und strukturell entfernten Sprachen untersucht, d.h., es werden englisch-deutsche und japanisch-deutsche Interferenzen aufgezeigt und verglichen.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Eine Sammlung interlingualer Deutsch/Spanischer Paronyma liefert einen Einblick in die Problematik der richtigen Verwendung lexikalisch relevanter, allgemeinsprachlich gebräuchlicher Termini und ihren phraseologischen Kontext. Eine Hilfe für Fremdsprachendidaktiker, Sprachliebhaber und alle Linguisten.
Aktualisiert: 2023-04-06
> findR *
Ob Behördengang, Einkauf oder Informationsbeschaffung – immer mehr Alltagsaktivitäten werden bequem vom heimischen Schreibtisch aus erledigt. «Online» heißt das Zauberwort und «World Wide Web» der Internet-Informationsdienst, der all dies ermöglicht. Wie aber werden in diesem globalen, hypertextbasierten Medium Kommunikationsaufgaben sprachlich bewältigt? Wie werden Texte gestaltet? Und wie erfolgt dies in verschiedenen Sprachen? Diesen Fragen geht die Arbeit am Beispiel einer WWW-spezifischen Textsorte – der Homepage – nach. Untersucht werden deutsche und russische Unternehmenshomepages, befragt nach Gemeinsamkeiten und Unterschieden in der Vertextung. Überlegungen zur linguistischen Evaluation von Homepages runden die Textsortenanalyse ab und geben praxisrelevante Hinweise.
Aktualisiert: 2023-04-15
> findR *
Kommunikative Handlungen basieren in weiten Teilen auf Musterwissen über Textgestaltung und Formulierungskonventionen. Dies betrifft die Kommunikation in fachlichen Domänen in besonderer Weise. Bei der Beobachtung, Analyse und Deutung rekurrenter Elemente in Texten zeichnen sich jedoch auch Divergenzen ab, wie dieses Musterwissen einzelsprachlich umgesetzt wird. Dies wirft die Frage nach dem systematischen Nachweis solcher Schwerpunktsetzungen auf. Dieser Band stellt Ergebnisse aus Forschungsprojekten vor, die in Zusammenarbeit der Universitäten Bergamo – Florenz – Modena (PRIN-Projekt 2005) sowie der Freien Universität Bozen mit der Europäischen Akademie Bozen durchgeführt wurden. Gegenstand der Untersuchungen sind zum einen theoretische und methodische Fragen der korpusgestützten Analyse fachlicher Texte, zum anderen Merkmale von sozialwissenschaftlichen Aufsätzen und Vorträgen sowie von Gebrauchstexten aus Sprachbereichen, die spezifische Schnittstellen der Kommunikation von Experten und Laien betreffen und die in einem umfassenden deutsch-italienischen Korpus verwaltet werden. Ein Schwerpunkt der Studien liegt auf Fragen der kulturspezifischen Differenz von Formulierungsmustern, die bei wissenschaftlichen Schreibprozessen und Textherstellungsverfahren im Deutschen und Italienischen zum Tragen kommen, und die aus funktional-pragmatischer Perspektive erörtert werden.
Aktualisiert: 2023-04-06
> findR *
Die Arbeit befasst sich mit Interferenzen im Lernprozess einer fremden Sprache. Das Interferenzphänomen wird unter neurophysiologischen, gedächtnis- und entwicklungspsychologischen sowie affektiven Gesichtspunkten behandelt. Darauf aufbauend wird eine Interferenztheorie entwickelt, um in einer Querschnittsstudie die Einwirkung verschiedener Sprachen auf das Deutsche afrikanischer Germanistikstudierender zu untersuchen. Eine wichtige Erkenntnis dabei ist, dass die afrikanischen Sprachen kaum auf das Deutsche übertragen werden. Die Arbeit schließt mit didaktischen Vorschlägen ab.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
MEHR ANZEIGEN
Bücher zum Thema Interlinguale
Sie suchen ein Buch über Interlinguale? Bei Buch findr finden Sie eine große Auswahl Bücher zum
Thema Interlinguale. Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr
hat zahlreiche Bücher zum Thema Interlinguale im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das
passende Buch für Ihr Lesevergnügen. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus unserer großen Auswahl das
Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und populärwissenschaftliche
Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zum Thema Interlinguale einfach online und lassen Sie es sich bequem nach
Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch.
Interlinguale - Große Auswahl Bücher bei Buch findr
Bei uns finden Sie Bücher beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher zum
Thema Interlinguale, die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche
Fakten vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl
Bücher verschiedenster Genres, Verlage, Autoren bei Buchfindr:
Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie
unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien
zu finden. Unter Interlinguale und weitere Themen und Kategorien finden Sie schnell und einfach eine Auflistung
thematisch passender Bücher. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege.
Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem
zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu
studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von Buchfindr.