Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Aktualisiert: 2023-06-23
> findR *
Das Buch beschäftigt sich mit der syntaktischen, semantischen und sprachgeschichtlichen Beschreibung des -Progressivs. Es werden auch deutsche bzw. ungarische literarische -Progressivbelege mit ihren Übersetzungen verglichen. Analysen über die Frequenz und Formenvielfalt des Progressivs in der heutigen Pressesprache ergänzen die Studie.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Das Buch beschäftigt sich mit der syntaktischen, semantischen und sprachgeschichtlichen Beschreibung des -Progressivs. Es werden auch deutsche bzw. ungarische literarische -Progressivbelege mit ihren Übersetzungen verglichen. Analysen über die Frequenz und Formenvielfalt des Progressivs in der heutigen Pressesprache ergänzen die Studie.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Das Buch beschäftigt sich mit der syntaktischen, semantischen und sprachgeschichtlichen Beschreibung des -Progressivs. Es werden auch deutsche bzw. ungarische literarische -Progressivbelege mit ihren Übersetzungen verglichen. Analysen über die Frequenz und Formenvielfalt des Progressivs in der heutigen Pressesprache ergänzen die Studie.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Der Band versammelt 24 Beiträge der Fachtagung (17.-19.9.2012 in Donezk, Ukraine). Die Autoren präsentieren und diskutieren ausgewählte Probleme der Semantik und Pragmatik in verschiedenen Bereichen der germanistischen und kontrastiven Sprachwissenschaft.
Aktualisiert: 2020-09-01
> findR *
Anhand dreier katalanischer und einer provenzalischen Fassung von Llulls «Libre de Amich e Amat» sollen die unterschiedlichen Entwicklungserscheinungen der mittelalterlichen Scriptae Kataloniens und der Provence erfasst und auf den allgemeinen Hintergrund der okzitanischen Schriftsprachen projiziert werden.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Der Sammelband enthält Beiträge zum synchronen Vergleich des Deutschen mit dem Polnischen, Dänischen und Englischen. Es werden auch Ergebnisse longitudinaler Beobachtungen zum ungesteuerten Erwerb des Deutschen als Zweitsprache dargestellt. Theoretische und praxisbezogene Probleme der literarischen Übersetzung schließen den Band ab.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Die Arbeit leistet einen Beitrag zur Übersetzungswissenschaft und zum Deutsch als Fremdsprache-Unterricht (DaF). Im ersten Teil werden anhand zweier kontrastiver Analysen Deutsch-Spanisch und Spanisch-Deutsch sowie auf der Grundlage eines repräsentativen Textkorpus die sprachlichen Mittel des Spanischen erarbeitet, die als Funktionsäquivalente für die deutschen Modalpartikeln und fungieren können. Die Wiedergabemöglichkeiten sind äußerst vielfältig, treten jedoch weitaus seltener auf als deutsche Modalpartikeln. Im zweiten Teil der Arbeit werden Didaktisierungsvorschläge zum Lehr- und Lernproblem «Modalpartikeln im DaF-Unterricht» gegeben. Diese werden abschließend im Rahmen einer dreimonatigen Fallstudie am Instituto de Idioma Alemán «Alejandro von Humboldt» in Guatemala-Stadt bewertet und erprobt.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die Grundfunktionen der vier chinesischen Aspektgrammeme und und die der aspektrelevanten Modalpartikel aus ihren jeweiligen Teilfunktionen abzuleiten. Diese ergeben sich hauptsächlich aus dem Zusammenwirken von grenzorientierten Sachverhaltstypen und den Aspektgrammemen. Der gegenwärtige Forschungsstand der chinesischen Aspektologie ist zwei Faktoren wegen unbefriedigend: zum einen wegen der fehlenden Distinktion zwischen Aspekt und Aktionsart, zum anderen wegen der unzulänglichen Berücksichtigung der Verbsemantik und anderer aspektrelevanter Elemente im Satz. Die typologische Stellung der Aspektgrammeme wird, wo möglich, durch Kontrastierung mit funktional naheliegenden Ausdrucksmitteln (Perfektiv, Imperfektiv, Perfekt, Progressiv, Resultativ, usw.) in anderen Sprachen (insb. Russisch, Französisch, Englisch, Samoanisch, guyanesische Kreolsprache) näher bestimmt.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Kontrastive Studien stellen für Sprachwissenschaftler und am Sprachvergleich interessierte Übersetzer eine wertvolle Stütze dar, insbesondere wenn es um sprachliche Regeln geht, die in der einen Sprache gut ausgebildet, in der anderen nur ansatzweise vorhanden sind, wie dies bei der Modalität und ihren vielfältigen, vom Sprachsystem abhängigen Ausdrucksmitteln der Fall ist. Im Zentrum der Arbeit zu den Ausgangssprachen Deutsch und Galicisch steht die Analyse von über 200 literarischen Textsegmenten hinsichtlich des Gebrauchs der Modalpartikeln und anderer Ausdrucksmittel der Modalität. Dialoge aus einer Fernsehserie und eine an galicische Muttersprachler gerichtete Umfrage bieten jeweils aufschlußreiche Ergebnisse und Überlegungen. Im Gegensatz zum Deutschen wurde die Modalität im Galicischen bisher kaum erforscht. Das Spanische und das Portugiesische werden hier ebenfalls einbezogen.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Diese Arbeit erörtert biblische Verbphraseme und deren Verhältnis zum Urtext und zur Lutherbibel. Dabei werden auch Unterschiede zwischen deutschen und schwedischen Phrasemen untersucht. Weil die Lutherbibel einen eindeutigen Einfluss auf die schwedische Bibel ausgeübt hat, ist es für diese Arbeit ergiebig gewesen, das Schwedische mit einzubeziehen. Das Material enthält sowohl Belege, in denen die Lutherbibel mit dem Urtext (oder der Vulgata) übereinstimmt, als auch Belege, in denen dies nicht der Fall ist. Die Einteilung zeigt, an welchen Stellen die Lutherbibel einen Einfluss auf die schwedischen Bibelausgaben gehabt hat.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Die Wortstellungstheorie und damit verbundene Sprachtypologie gewinnen bei linguistischen Forschungen immer mehr an Bedeutung. Auf der Basis einer Kategorialgrammatik, die als Analysemittel dient, werden sprachtypologische Eigenarten des Deutschen und des Koreanischen kontrastiv gegenübergestellt. Die Ergebnisse führen zu einer Überprüfung einiger allgemeinen Hypothesen der Sprachtypologie und einer sprachtypologischen Zuordnung der beiden Sprachen. Der Schwerpunkt liegt auf syntaktischen Fragestellungen.
Aktualisiert: 2019-12-19
> findR *
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt.
Aktualisiert: 2023-04-15
> findR *
Der Band versammelt Beiträge der Fachtagung Semantik und Pragmatik im Spannungsfeld der germanistischen und kontrastiven Linguistik, die vom 17. bis 19. September 2012 in Donezk, Ukraine stattfand. Die Schwerpunkte sind 1. Sprachtypologie, Sprachkontakt und Universalien, 2. Verbsemantik im Deutschen und im Sprachvergleich, 3. Kommunikativ-pragmatische und pragmalinguistische Ansätze in der Diskursanalyse – synchron und diachron, 4. Allgemeine Aspekte sprachlicher Stilanalysen. Die Herausgeber setzen sich zum Ziel, ausgewählte Probleme der Semantik und Pragmatik in verschiedenen Bereichen der germanistischen und kontrastiven Sprachwissenschaft darzustellen und zu diskutieren.
Aktualisiert: 2022-03-14
> findR *
Der Band enthält Beiträge, die auf zwei im Oktober 1999 und Mai 2000 am Institut für Slawistik der Humboldt-Universität zu Berlin veranstalteten Workshops zum Thema «Kontrastive Grammatik Russisch-Deutsch» gehalten wurden. Die Autoren sind Slawisten und Germanisten aus Rußland und Deutschland. Im Mittelpunkt stehen sowohl konzeptionelle Fragen einer typologisch-charakterologischen Grammatik als auch beispielhafte kontrastive Darstellungen einzelner Erscheinungen beider Sprachen.
Aktualisiert: 2023-04-12
> findR *
MEHR ANZEIGEN
Bücher zum Thema Kontrastiven
Sie suchen ein Buch über Kontrastiven? Bei Buch findr finden Sie eine große Auswahl Bücher zum
Thema Kontrastiven. Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr
hat zahlreiche Bücher zum Thema Kontrastiven im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das
passende Buch für Ihr Lesevergnügen. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus unserer großen Auswahl das
Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und populärwissenschaftliche
Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zum Thema Kontrastiven einfach online und lassen Sie es sich bequem nach
Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch.
Kontrastiven - Große Auswahl Bücher bei Buch findr
Bei uns finden Sie Bücher beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher zum
Thema Kontrastiven, die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche
Fakten vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl
Bücher verschiedenster Genres, Verlage, Autoren bei Buchfindr:
Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie
unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien
zu finden. Unter Kontrastiven und weitere Themen und Kategorien finden Sie schnell und einfach eine Auflistung
thematisch passender Bücher. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege.
Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem
zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu
studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von Buchfindr.