Polyglottensynopse zum Buch Daniel
Klaus Koch, Martin Rösel
Um einen übersichtlichen Vergleich der z. T. weit auseinandergehenden Lesarten der alten Handschriften und Versionen des Danielbuches zu ermöglichen, bietet die Polyglottensynopse in je eigenen Kolumnen den masoretischen Text, die syrische und die beiden griechischen Übersetzungen sowie den Vulgatatext. Ein Apparat vermerkt die Abweichungen in den acht in Qumran gefundenen wie in den wichtigsten Übersetzungs-Handschriften.