Aprender a traducir
Una aproximación a la didáctica de la traducción alemán-español
Sonsoles Cerviño López, Cople Berlin e.V., Teresa Delgado, Sabine Kaldemorgen
INHALT: Reto al traductor: la intención del texto original. – Los tiempos simples del pasado desde la perspectiva del contraste de lenguas español-alemán. – Semantische Invariablen und pragmatische Inferenzen in der Grammatik. – Ambigüedad estructural en alemán y español. – La traducción de las partículas modales alemanas al español. – Evaluación de errores de estudiantes alemanes en la traducción alemán-español, nivel avanzado. – Landeskunde in Übersetzungen: Überlegungen anhand des Romanzyklus „Das magische Labyrinth“ von Max Aub. – Erfahrungen beim Übersetzen von Gracián. – Homenaje a la traductora Maria Bamberg. – Wie wird man Übersetzer?